May 8, 2014
This morning I was waiting at the bus stop, but the bus didn’t stop. It was full. If it’s full, it doesn’t stop. People were hanging by the door, but I could squeeze in. This was the only bus in the morning. I called SINP to send someone to pick me up. Maintenance person was in the next town to send a package to Tacloban office, and he came around to pick me up in 10 minutes with his motorcycle. Transportation in Samar is very unreliable. If I take a jeepney I have no idea when I can get there. This may be one of the reasons that meetings never start on time.
五月八日 木曜日
今朝は7時20分にはバス停に行き待っていたのに、バスが満員で素通りされてしまう。午前中に一本しかないバスなのに、どうするんだよ。仕方ないのでSINPにテキストを送ってオートバイで迎えに来てもらう。たまたま管理人のおっさんが隣町に手紙を出しに来ていたので、丁度良かった。交通の便の悪さには参るね。帰りはパラナスの人に乗せてきてもらう。お蔭で二時には帰って来れた。オフィスに顔を出して、インターネットは繋がるかと聞いたら繋がらないと言うのでそのまま家に帰る。
シャワーを浴びて家で仕事をしてのんびりする。早目の夕食と思っていたのが小説を読み始めたら暗くなっていた。昨日マーケットできゅうりを見つけた。早速今日はスライスしてマヨネーズで食べる。生野菜は始めてかも。美味い。夕飯は鶏肉と残りのイカの煮物で食べる。
五月九日 金曜日
何か一週間が早い。仕事が何処まで終わるのか心配になってくる。まあ、終わらなかったらそれはそれで仕方が無いのだが。やれるだけやって見よう。オフィスに行くと今日はネットが繋がっていた。アカウンティングのおばさんがネットを切っていったため繋がらなかった様だ。彼女は二日オフィスに来なかった。切らないように言って有るのに、何故切るのか分らない。三日ぶりにメールをチェックする。
お昼頃思い掛けない人から電話が有った。アトランタのリストラだ。声が聞けて嬉しかったので、ついつい長電話をしてしまう。彼女も早く仕事に就けると良いんだけど。でも頑張り屋さんだから大丈夫でしょう。
幸子さんから冷やし中華のたれの作り方を送ってきたので、早速お昼に作ってみた。ちょっと酢がきつ過ぎたかも。多分、種類が違うんだろう。キュウリと卵しかなかったけど、一応冷やし中華が出来上がる。辛子を溶いて頂きました。此れは美味いとまでは行かなかったけど、此れはこれで好しです。麺は一番安いラーメンを使ってみたけど、もっと良い麺はないものか。スパゲッティの細いのはどっちかと言うとそうめんに近いかな。フィリピン人は麺を食べない。アジアの中でアジアじゃない国。アジアの食文化が殖民地時代にほとんど失われてしまってる。フィリピンが観光に向かない理由の一つは美味しい食べ物が無いのだ。
夜、食べるラー油に挑戦してみたけど、どうも焦がして失敗したみたい。でも、残ったごま油がラー油っぽくなった。油だけ使おう。
五月十日 土曜日
今日の合気道は10時から。時間に余裕がある。朝方は曇ってたのでそんなに暑くなかったけど、日が差してきたら急に暑くなる。今朝の稽古は生徒は一番真面目にやってる3人。裏の娘は結構良いとこまで行ってるけど、稽古したがらない。子供が一人だけと言ううのも理由の一つだろう。来週から10時に始める事にする。皆その方が都合がいいらしい。もっと早く言ってくれれば変えたのに。
暑いので昼はつけ蕎麦。でも、何か美味しくない蕎麦なんだよね。でも、薬味のネギだけ切れば良いだけで、簡単だし。熱い物は食べたら後が大変だからな。午後からワライ語の勉強。少しずつ解かって来た。簡単な言葉だけど、ニュアンスによって使い方が違う。日本語もそうだけどね。英語よりは簡単な言葉だ。数や週、月なんかはスペルは違うけど発音はスペイン語と同じ。ワライ語はUとOの違いが無い。発音は同じ。多分タガログ語も同じだと思う。母音は4つしかない。と云うことは「う」と「お」は同じに聞こえるらしい。
There are so many cocks in the town. No wonder it is so noisy in the morning. Every second household has some cocks for the cock fighting. Men spend time and money to raise these cocks for fighting. Cock fighting is a death match and the winner takes the loser dead chicken for dinner. That is it. No prise or nothing. Your cock wins the match but most likely gets injured. It takes a couple months heal to fight again. Of course you can bet money on your cock. This is the biggest excitement for every man.
If you are Catholic you may know what this is. I have no idea. It sounds that the sponsors of this activity throw candies and money in front of their houses.
I stopped by the market to buy some mangos, 1 kg for 60 peso ($1.50), 5 mangos. They are really sweet. Pineapples are disappearing. It has a very short season. I also bought some vegetables. Most of vegetables have worms in them. I had to throw away half of egg plants I bought last time. I have to cut them open just about all vegetables to see any worm holes before I cook.
I’m using a propane gas stove to cook. It is not that expensive. I use about 2000 peso ($50) a year. But most of households in the town use fire to cook outside of their houses. They burn just about anything they can burn from coconuts to wooden boxes. I smell plastic burning almost every day.
夕方、散歩がてらに写真を撮って見る。こうやって見ると回りはニワトリだらけ。うるさいわけだ。子供達がカトリックのお祭りをしていた。スポンサーの家の前でお菓子やお金を撒くらしい。意味は不明。帰りにマーケットでマンゴーを買ってくる。1キロ五個で60ペソ。カナダじゃ二個しか買えないよ。前より安い。最初12月に買ったときは90ペソだった。今が時期なのかも。熟れてて甘い。先月まで大量にパイナップルを売ってたけど、今は見当たらない。美味しかったのに残念だ。時期でコロコロ変わるんだなぁ・・。
夕食は豚肉とナスの生姜焼き。この前買ってきたナスを切ってみると半分に虫が入っていて捨てる。参ったね。今度は違うおばさんの店で買おう。野菜のほとんどに虫が居ると思って間違いない。白菜もオクラも切って確かめてから使う。そう云う心配をしないで野菜を食べられる、皆様は幸せですよ。近くでプラスチックを燃やしてるのが居るようだ。食事中にこの臭いは勘弁してもらいたい。ゴミを燃やして食事を作ってる家もあるんだろうなぁ。我が家はプロパンのガスコンロだけど、ほとんどの家は外で火を燃やして料理する。裏の家族もそうだ。昭和三十年、大野家も外の釜戸で薪を使ってご飯炊いてたっけ。お風呂も五右衛門風呂でもちろん薪で焚いていた。お風呂は無いけど、ここはやはりまだ昭和三十年だ。
シロアリの羽蟻が家の中を飛び交ってる。ベッドのシーツの上も凄い。家の木を食ってるシロアリが巣から飛び立って新しい巣を作るのだろう。家の中、棚も床も多分穴だらけなんだろう。凄いもんだ。家のフレームはコンクリだから倒れる事はない。
五月十一日 日曜日
今朝はゆっくり寝てたらJgが卵を届けに来たので、慌てて起きる。朝食後オフィスに行って大野家とスカイプをする。画像はまあまあなんだけど音声が途切れ途切れ。ネットのスピードの問題だと思う。同じことを三回くらい言わないと通じない。でも、まあ孫の顔が見れればいい。オフィスは建物が大きいので、扇風機を回していれば結構中は涼しい。ついつい時間を忘れてしまう。
一時頃に帰ってみると、家の中は生暖かい。シャワーを浴びて身体を冷やし、タオルを取ると今ドライヤーから出して来た様に温かい。家の中がドライヤーみたいな事になっているって事だ。暑いよね。たまらないので、斜め前の家の前で売っているハロハロを買って食べる。Halo Haloはカキ氷にバナナ、缶ミルク、ナタデココとかが入っていて、結構美味い。何って言っても体が冷える。氷を箱みたいなカンナを持って手で削る。腹こわした事無いから大丈夫なんだろう。前と隣とハロハロはあっちこっちで売っている。此れは隣のお店。子供がやっている。
They are making Halo Halo: shaving an ice cube to make snow mixed with sugar, milk, banana, mango, and many other things that I have no idea about. I probably don’t want to know, but it tastes good in a hot afternoon. It’s only 10 peso (25 cents). The house you see on the other side of the block fence is my house. The house with “Spike” is the one plays loud music all the time.
I usually buy from this lady in front of mu house. It seems better than children’s store. It looks good, doesn’t it? I can take it home.
今日は大量にカツを揚げて冷凍します。八枚有るかな。此れで当分カツ丼が食べられる。今日はとりあえず二枚ほど冷えたビールで頂きます。と、思っただけで我慢出来ない。まだ揚げてないけど、先にビールだけ、いただきま~す。あ~、うめぇ・・。あれ、もう空なの?後はカツを揚げてからだな。我慢、我慢。座ってるだけで汗がタラ~リ。暑い。
われながら美味く揚がったと思う。パン粉の焦げた香ばしさが何とも言えぬ。キャベツが有るので千切りにしてみた。実際は五百切りってとこだ。食べてみると何か青臭い。カナダのキャベツもこんなだったかな?何かがっかり。カツは豚の三枚肉を使ったので、半分(以上かな)は脂肪。身体に悪そうだけど、脂身は美味い。カツ丼にすると甘みが出て此れが又、美味いのだ。コレステロールは別に高くはないし、良いんじゃねぇ。
シャワーを浴びてさっぱりしたとこで、電気ブランかな。一杯行きましょう。
五月十二日 月曜日
今朝の国旗掲揚式は30分で終わり。相変わらずワライ語で何言ってるのか分らない。まあ、分ってもあたしには意味が無いんだが。こう云うのは出ることに意義があるんだろうな。暑いので扇風機の前に立って聞いていたけど、それでも汗だくだく。焦って出てきたのでタオルを持ってくるの忘れた。寝てる時も汗かくんで、夜中にシャツを取り替えたり大変。でも扇風機を回して寝ると、朝、身体が冷えすぎるんだよなぁ・・。
合気道のお弟子さんがオフィスにもち米を持って来てくれた。白と紫のもち米が混ざっていて、ここいらではお祝いに食べるらしい。自分の農家で作ったお米だ。お昼に帰ったら裏の女の子が前でハロハロを買って来てた。美味そうなのであたしの分も買って来てもらう。冷たくって体が冷える。今日のは炒ったお米が入ってた。香ばしいんだけどちょっと感覚が違う。こう暑くちゃ毎日買う様かもなぁ。外は33~4度だけど家の二階はもっと暑いんじゃないかな。早く夕立が来ないかなぁ・・。
結局雨も降らず、蒸し暑い夜になる。夕食は久しぶりにカレー。玉ねぎは小さいのしかないのでナスを入れて量を増やす。一箱5人分を作って、半分裏の家に半分あげる。ご飯は今日貰った紫もち米を炊いてみた。新米なのか思ったより水分が多く柔らかく炊ける。炊き上がりは艶があり良いご飯の香りだ。マーケットで買った赤米とは雲泥の差。前のはかび臭かったから、古米だったんだろう。
A student of Aikido brought this purple sticky rice to my office. He is a farmer and grows rice. The purple rice is used for special occasions in this part of the Philippines. It is an old variety of rice. This is a new crop and has nice aroma. I cooked Japanese instant curry for supper.
シャワーを浴びてベッドルームでゆっくりしてると、裏の女の子がトウモロコシを2本お裾分けを持って来てくれた。急に来たのでビックリ。裸じゃなくて良かったよ、ホントに。やべえ、やべえ。どうも裏の連中はひとん家と自分家の区別が無い。プライバシーってのは無いのかよ。トウモロコシはありがたく明日の朝食べよう。
もう慣れてるのか、毎日蚊に食われっぱなし。体中、掻き壊しの傷だらけ。伝染病はデング熱が有るけどこの辺で罹った人の話は聞かない。日本脳炎の予防接種はしてるし、今の所は健康かな。どういうう訳か左右同じ場所を刺される。お尻とか肩とか背中とか、なぜだろう。蚊じゃないのかもしれないなぁ・・。最近目が悪くて小さい虫は良く見えない。まして此処の蚊は小さいし、飛ぶ 羽音がしないから、いつの間にか刺されてる。もう最悪。
五月十三日 火曜日
今朝も朝から暑い。でも、毎日暑いんだから、もう暑い暑いと言ううのは止め様。今日は例の日本人、山本さんと言ったかな、の奥さんの姉のお葬式で、その後の昼食に呼ばれてる。今朝早くから教会でお祈りして、その後親戚や近所の人にお昼をご馳走する。もちろんお酒も出るだろうから、午後は仕事にならない。
お昼まで仕事をして、そのまま山本さんに会いに行く。お昼をちょっと回ったところだったので皆食べた後だった。二階に上がり食事をしながら、山本さんと話をする。彼は42歳で10年間付き合っていた奥さんと5年前に結婚したそうだ。この家は奥さんの兄弟皆で両親の為に建てたそうだ。中に入ってみると凄く広く三階建て。家具も高級な物ばかり。パラナスでは有名な家らしい。結婚した時はもうその家は建っていたので、山本さんはもちろん関係していない。でも凄い家だ。パラナスで一番大きな家かも知れない。兄弟は余程良い仕事をしているのか。六時まで呑んで帰ってくる。呑んだ呑んだ。
I met with a Japanese couple visiting Paranas. They are Yamamoto from Chiba. His wife is from Paranas. I was invited to her parent house for lunch. It is a three stories huge house with nice furniture. It probably the biggest house in Paranas overlooking the bay. Her siblings built the house for their parents several years ago. Mr. Yamamoto is only 42 years old, but he wants to retire here in Paranas. I wouldn’t, but it must be better than their life in Japan.
五月十四日 水曜日
朝7時半のバスでSINPに行き、その後Casandigまでオートバイで乗せて行ってもらう。Federationのミーティングが9時に始まるはずだが、十時過ぎても人数が集まらない。何時もの事だが、このまま何時まで待っていても仕方が無いと思うのだが・・・。十二時には此処を出ないと二時のタフトのミーティングに間に合わない。11時過ぎにようやく人数が揃いミーティングが始まる。最初から皆二時間遅れに集まってくるつもりなのだ。やっと始まったと思ったら英語じゃなくてワライ語。誰も説明してくれないので、何の話をしてる、くらいしか分からない。12時に即退散。この次からは出てもしょうがないかも。
I have been attending the Federation monthly meeting since I started here. I assumed this meeting was in SINP office and took regular 7:30 bus. I found out that the meeting is in Casandig. I have to attend another meeting in Taft in the afternoon, so I ask Old Raffy to give me a ride for today. The meeting was supposed to start at 9, but started at 11. I had to leave here by noon to attend another meeting in Taft. Meeting was held in Waray-waray local language. I started wondering why I attended the meeting. The next three photos were taken in the hamlet of Casandig.
カサンディグの部落。サマー島ではガソリンスタンドは余り無い。ガソリンをスタンドじゃなくこんなお店で買う。1リッターのコーラのビン一本でいくらだ。
This is a gas stand in Casandig. Actually this is very common site in the Samar Island. There are very few gas stations. I only saw three to date. I’m sure there must be a fire code, but no one seems to care. These stores are not even registered for business.
Mano (Old) Raffy (he is actually younger than me) filling the motorcycle. This bike is for volunteers to use. I wish I have a licence to ride. The hosting agency thinks it’s too dangerous for volunteers to ride the bike. It takes two coke bottles to fill the tank.
ラフィーがVSOのオートバイにガソリンを入れている所。彼は今日一日あたしの運転手。SINPに寄ってお昼をかき込み、そのままタフトに向かう。又、お尻が痛くなるのを我慢して十分遅れで到着。説明はうまく行き次のステップに行く了解を得る。これから毎週タフトに行く事になるので大変だ。今日は途中凄い蝶の群れに出くわす。
Here is a photo for fellow Entomologists. On the way to Taft I noticed so many these yellow butterflies that weren’t there before the Easter Holidays. It takes two hours of bumpy ride to Taft. Nice to see these butterflies.
五月十五日 木曜日
今朝は余程疲れていたのか、なかなか起きられず、30分遅刻。5時半頃からうるさくて、ウトウトしてたのも原因だろう。皆、夜9時に寝て5時に起きる生活をしているわけです。あたしは普段7時起き。昨日みたいな日でも6時起き。生活の時間が違う。昨日はあれから夜、合気道の稽古をして9時過ぎに帰った時は裏の連中は寝ていた。裏の連中は朝7時から仕事をしてる。おっさんは外の仕事だろうから涼しいうちに始まる。
信じられないけどもう五月中旬。何か、あっという間に残りの時間が過ぎて行きそうだ。今朝リストラに昨日のミーティングの事をメールしたら、即、電話が掛かって来た。自分がここでしていた仕事に関係するので、色々言いたかった様だ。何だかんだで一時間近くも話し込んでしまう。お昼に皆、帰った後だったので、周りに気兼ね無しに話し込んでしまう。お昼は一時間遅れだけど、リストラの声が聞けたので善しとする。
午後3時過ぎると窓の外の道に日が差してくる。すると窓から入ってくる風が熱風に変わる。かと言って窓を閉める訳にもいかず、しかし熱風を扇風機で身体に当ててると頭がボーとしてきて仕事にならない。家に帰っても暑くて仕方が無いので、夕方までネットで時間を潰す。周りの連中もボケーとしている。クーラーでもない限り仕事にならない。クーラーが入ってるのは市長と副市長のオフィスだけだ。昭和30年代だよ。扇風機をカラカラ回して、手拭いで汗を拭きながらの仕事。小学校時代に逆戻り。3丁目の夕日、懐かしいね。
毎日、夕飯を作る頃から水がちょろちょろしか出ない。洗い物は朝まで持ち越す。置いておくと時々朝、裏のおばさんが掃除がてら洗っておいてくれるので助かる。シャワーは帰ってすぐ浴びるので良いが、夜暑い時には貯めておいたバケツの水をかける。この糞暑い時期に水が無いのは困った物だ。バケツは水が出るときに常に一杯にしておく。バケツ1杯の水でシャンプーや身体を洗って流せるのだから、たいしたもんだ。